chenyang 04/09/2006 開卷 浮生。 台灣的出版社是這樣翻譯的,不過如果仔細讀完V. S. Naipaul這本小說,會發現「半生」可能更貼切些。 不知道為什麼,剛剛寫Java寫到一半,腦海裡就出現這本書的一些橋段,和聲稱自己是美國人的種種行徑,想著想著我居然笑了。 其實還滿充滿喜感的,對不對。 眾樂樂: 按一下以分享至 Facebook(在新視窗中開啟) Facebook 按一下即可分享至 X(在新視窗中開啟) X 更多 點這裡列印(在新視窗中開啟) 列印 按一下即可以電子郵件傳送連結給朋友(在新視窗中開啟) 電子郵件 按一下以分享到 Telegram(在新視窗中開啟) Telegram 相關