04/09/2006 chenyang 開卷 台灣的出版社是這樣翻譯的,不過如果仔細讀完V. S. Naipaul這本小說,會發現「半生」可能更貼切些。 不知道為什麼,剛剛寫Java寫到一半,腦海裡就出現這本書的一些橋段,和聲稱自己是美國人的種種行徑,想著想著我居然笑了。 其實還滿充滿喜感的,對不對。 眾樂樂:按一下以分享至 Facebook(在新視窗中開啟)分享到 Twitter(在新視窗中開啟)更多點這裡列印(在新視窗中開啟)按一下即可以電子郵件傳送連結給朋友(在新視窗中開啟)按一下以分享到 Telegram(在新視窗中開啟) 相關