chenyang 04/09/2006 開卷 浮生。 台灣的出版社是這樣翻譯的,不過如果仔細讀完V. S. Naipaul這本小說,會發現「半生」可能更貼切些。 不知道為什麼,剛剛寫Java寫到一半,腦海裡就出現這本書的一些橋段,和聲稱自己是美國人的種種行徑,想著想著我居然笑了。 其實還滿充滿喜感的,對不對。 眾樂樂: 分享到 Facebook(在新視窗中開啟) Facebook 分享到 X(在新視窗中開啟) X 更多 列印(在新視窗中開啟) 列印 以電子郵件將連結傳送給朋友(在新視窗中開啟) 電子郵件 分享到 Telegram(在新視窗中開啟) Telegram 相關