台灣的出版社是這樣翻譯的,不過如果仔細讀完V. S. Naipaul這本小說,會發現「半生」可能更貼切些。

不知道為什麼,剛剛寫Java寫到一半,腦海裡就出現這本書的一些橋段,和聲稱自己是美國人的種種行徑,想著想著我居然笑了。

其實還滿充滿喜感的,對不對。